Hoog gras
Is het omdat ik ziek was
of alleen maar klein, laat
in de zomer verhuisden we, alle
anderen bezig, ik ben
in een tuin gezet, hoog gras,
overal in 1932
hoog gras, in de lucht
een haperende tweedekker, vleugje kolen
rook van het station, geur
van het hoge gras
waarin ik, verscholen, knielde een nest
bouwde, dit
was de plek, dit was de plek
voor mij, even aangeraakt
kraakte en fluisterde het, vlak
boven mij duikelde de tweedekker omlaag terwijl
ik erin kruip, mij vrolijk
uitstrek, omhoog kijk,
wuif
Christopher Middleton, ‘Hoog gras’. Vertaald uit het Engels door H.C. ten Berge.
Uit: H.C. ten Berge, Op een mat van gele veren. Poëzievertalingen 1968-2003
Uitgeverij Athenaeum–Polak & Van Gennep, Amsterdam 2005
Christopher Middleton: https://en.wikipedia.org/wiki/Christopher_Middleton_(poet)
H.C. ten Berge:: https://nl.wikipedia.org/wiki/H.C._ten_Berge
Geen opmerkingen:
Een reactie posten