29-03-2022

Clara Janés, 'Morgenlicht van Sint-Jan'

 


Morgenlicht van Sint-Jan


1


Blauwe bronnenlanden met verre schittering

het zachtste gras strijkt langs ons heen

en de paarden grazen in huwbare weilanden

het ondergrondse water murmelt via mijn vlees

terwijl de zon in de verte zijn vleugels ontvouwt

heffen onze hoofden zich op in het verre heden


2


Uit de nevel duiken ontschorste hellingen op

en dienstdoende pijnbomen die hun klacht verheffen

en langs de oever lopen de weifelende vogels

vanuit de diepte komt een gedachte van liefde bij mij naar boven

bekroond met zout en einder der zee


Clara Janés, 'Morgenlicht van Sint-Jan'. Vertaald uit het Spaans door Marga Demmers. Opgenomen in Spiegel internationaal. Moderne poëzie uit 21 talen. Samengesteld door Maarten Asscher en Laurens Vancrevel. Uitgeverij Meulenhoff, Amsterdam 1988


Over Clara Janéshttps://en.wikipedia.org/wiki/Clara_Janés

Over Marga Demmershttps://catalonieweblog.wordpress.com/about/




Geen opmerkingen: