Morgenlicht van Sint-Jan
1
Blauwe bronnenlanden met verre schittering
het zachtste gras strijkt langs ons heen
en de paarden grazen in huwbare weilanden
het ondergrondse water murmelt via mijn vlees
terwijl de zon in de verte zijn vleugels ontvouwt
heffen onze hoofden zich op in het verre heden
2
Uit de nevel duiken ontschorste hellingen op
en dienstdoende pijnbomen die hun klacht verheffen
en langs de oever lopen de weifelende vogels
vanuit de diepte komt een gedachte van liefde bij mij naar boven
bekroond met zout en einder der zee
Clara Janés, 'Morgenlicht van Sint-Jan'. Vertaald uit het Spaans door Marga Demmers. Opgenomen in Spiegel internationaal. Moderne poëzie uit 21 talen. Samengesteld door Maarten Asscher en Laurens Vancrevel. Uitgeverij Meulenhoff, Amsterdam 1988
Over Clara Janés: https://en.wikipedia.org/wiki/Clara_Janés
Over Marga Demmers: https://catalonieweblog.wordpress.com/about/
Geen opmerkingen:
Een reactie posten