19-10-2024

Sylvia Plath, 'Schapen in de mist'

 

 

Schapen in de mist

De heuvels stappen weg, het wit in.
Mensen of sterren
Bezien me treurig, ik stel ze teleur.

De trein laat een streep adem achter.
O traag
Roestkleurig paard,

Hoeven, smartelijk gerinkel –
De hele ochtend
Is de ochtend zwarter geworden,

Een bloem in de kou.
Mijn botten zijn vol stilte, de verre
Velden smelten mijn hart.

Ze dreigen
Mij de ingang tot een hemel
Sterrenloos, vaderloos, een donker water.


Uit: Sylvia Plath, Ariel. Tweetalige editie.Vertaald uit het Engels door Anneke Brassinga. De Bezige Bij, Amsterdam 2015

Sylvia Plath: https://nl.wikipedia.org/wiki/Sylvia_Plath

Anneke Brassinga: https://nl.wikipedia.org/wiki/Anneke_Brassinga


Geen opmerkingen: